Französische Sprichwörter

Huhu!

Ich besaß einmal einen französischen Kalender, bei dem es jeden Tag ein Rätsel, eine Übung oder ein Sprichwort gab. Die Sprichwörter sind teilweise recht nützlich. Größtenteils ist es aber auch einfach nur lustig zu sehen, wie sich die wörtliche Übersetzung und der Sinn unterscheiden ^-^:

xoxo Cathy ♪♫

Französisch Sinnübersetzung wörtliche Übersetzung
Elle brûle la chandelle par les deux bouts. Sie lebt ihr Leben auf der Überholspur. Sie brennt die Kerze an beiden Enden an.
Il gèle a pierre fendre. Es friert Stein und Bein. Es friert, bis dass der Stein bricht.
Elle a le coup de foudre. Sie hat sich auf den ersten Blick verliebt. Der Blitz hat sie getroffen.
Elle le fait mourir à petit feu. Sie spannt ihn auf die Folter. Sie lässt ihn auf kleiner Flamme sterben.
Il faut montrer patte blanche avant d’entrer. Man muss sich ausweisen, um eingelassen zu werden. Man muss vor dem Eintreten weiße Pfote zeigen.
Ca lui va comme un tablier à une vache. Das steht ihr überhaupt nicht. Das steht ihr wie einer Kuh eine Schürze.
On ne fait pas d’omelette sans casser des œufs. Wo gehobelt wird, da fallen Späne. Man macht kein Rührei, ohne Eier zu zerbrechen.
Ca ne mange pas de pain! Das macht den Kohl nicht fett! Das isst kein Brot!
On lui coupe l’herbe sous le pied. Ihm wird der Boden unter den Füßen weggezogen. Man schneidet ihm das Gras unter dem Fuß weg.
Il est né coiffé. Er ist ein Sonntagskind. Er wurde mit einer Haube geboren.
Ce soir, on dîne à la bonne franquette. Heute Abend machen wir ein einfaches, gemütliches Essen. A la bonne franquette bedeutet so viel wie ohne viel Aufwand.
Il est complètement à côté de ses pompes. Er steht völlig neben sich. Er steht völlig neben seinen Schuhen.
Le patron est gai comme un pinson aujourd’hui! Der Chef ist heute kreuzfidel! Der Chef ist heute fröhlich wie ein Fink!
Ce n’est pas la mer à boire tout de même! Es gibt Schlimmeres ! Das bedeutet doch nicht, das Meer zu trinken!
Ne me raconte pas de salades! Erzähl mir keine Märchen! Erzähl mir keine Salate!
Il faut toujours qu’il ramène sa fraise! Er muss überall seinen Senf dazugeben! Er bringt immer seine Erdbeere zurück!
Il dort sur ses deux oreilles. Er schläft den Schlaf der Gerechten. Er schläft auf beiden Ohren.
Elle parle anglais comme une vache espagnole. Sie spricht schlecht Englisch. Sie spricht englisch wie eine spanische Kuh.
Il a l’estomac dans ses talons. Ihm hängt der Magen in den Kniekehlen. Er hat den Magen in den Fersen.
Il a des oursins dans la poche. Er ist ein Geizkragen. Er hat den Seeigel in der Tasche.
Je suis tombé dans le panneau! Ich bin reingelegt worden ! Ich bin ins Fangnetz gegangen!
On n’est pas sorti de l’auberge. Wir sind noch nicht über den Berg. Wir sind noch nicht aus der Herberge heraus.
Tu as travaillé pour des prunes. 

 

Du hast völlig vergebens gearbeitet. Du hast für Pflaumen gearbeitet.
On ne peut pas être à la fois au four et au moulin. Man kann nicht auf 2 Hochzeiten gleichzeitig tanzen. Man kann nicht gleichzeitig an Ofen und Mühle sein.
Quelle mouche l’a piqué aujourd’hui? Welche Laus ist ihm den heute über die Leber gelaufen? Welche Fliege hat ihn heute gestochen?
Je suis dans le pétrin. Ich sitze in der Klemme. Ich bin im Backtrog.
Il a du pain sur la planche. Er hat alle Hände voll zu tun. Er hat Brot auf dem Brett.
Il retourne sa veste. Er dreht seine Fahne nach dem Wind. Er krempelt seine Jacke um.
Ils se ressemblent comme deux gouttes d’eau. Sie gleichen sich wie ein Ei dem anderen. Sie gleichen sich wie 2 Wassertropfen.
Ca lui a cloué le bec. Es hat ihm die Sprache verschlagen. Es hat ihm den Schnabel zugenagelt.
Elle a éclairé sa lanterne. Sie hat ihn aufgeklärt. Sie hat seine Laterne angezündet.
Ce soir, nous faisons la tour des grands-ducs. Heute Abend machen wir eine Sauftour. Heute Abend machen wir die Tour der Großherzöge.
Il paye en monnaie de singe. Er speist jemanden mit leeren Worten ab statt zu zahlen. Er bezahlt mit Affengeld.

About Cathy♥

"Who's that chick?... " ;) Ich liebe Frankreich, Waldseen, Mathe und Fotografieren. Und eigentlich noch tausend andere Dinge ^.^ Am besten, ihr fragt einfach. :) Ich beiße nicht, gehe bald in die Oberstufe und freue mich über Fragen. xoxo Cathy ♪♫
This entry was posted in Life, the Universe & Everything and tagged . Bookmark the permalink.

2 Senfs zu Französische Sprichwörter

  1. Cathy♥ meint:

    Oh verdammt, die Tabelle ist da so riesig…

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Du kannst folgende HTML-Tags benutzen: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>